Прочетен: 1018 Коментари: 6 Гласове:
Последна промяна: 09.12.2021 15:11
Европейската комисия обяви, че е оттеглила вътрешен документ, препоръчващ политически коректен "приобщаващ" език ("inclusive" language), след разгорещен дебат относно насоките, натрапени в многоезичната институция.
"Беше изразена загриженост по отношение на някои примери, предоставени в "Насоките за приобщаваща комуникация", които, както е обичайно с такива насоки, са в процес на работа", написала комисар Хелена Дали : в Twitter :
"Европейската комисия трябва да дава пример … За да направим това ефективно, трябва да осигуряваме приобщаваща комуникация по всяко време", обяснила Дали в предговора към изтегления документ, получен от АФП :
Документът призовава членовете на комисията "никога да не използват по подразбиране съществителни с пол като "работници, полицаи" или местоимения от мъжки род (той, неговият). Той призовава читателите "никога да не се обръщат към публиката с "дами и господа", а да използват изрази като "Скъпи колеги … , присъстващи …, гости" и прочие.
Той също така ги призовава да използват "Ms" вместо "Miss" или "Mrs", "възрастните" вместо "стари хора" и да зачитат самоидентификацията на транс джендърите.
Френското новинарско списание "Le Point" : , което улови насоките миналата седмица, разкритикува предлаганият "лексикон за правилно мислене и говорене".
Консервативният италиански вестник "Il Giornale" : твърди, че "в името на приобщаването, Европейската комисия ще отмени Коледа", твърдейки, че иска да наложи "период на празниците" вместо "коледния период".
Крайнодесният кандидат за президент във Франция Марин Льо Пен : каза, че "тези технократи показват истинското си лице : това на враг на нашата идентичност, нашите корени, нашите традиции".
"Комисията на ЕС трябва да защитава нашите ценности, а не да се опитва да промени нашата идентичност. Усилията за ограничаване на препратките към думата Коледа и християнските имена са едновременно странни и разочароващи", написа в Twitter малтийският евродепутат Дейвид Каса : По-късно той нарече оттеглянето на наръчника победа за "здравия разум".
В документа се отбелязва, че не всички са християни или празнуват християнски празници и препоръчат да се използват не библейски собствени имена – например "Малика и Хулио" вместо "Мария и Йоан" – като неутрални примери в разкази и публикации.
Също така се предлага използването на "празнични часове" вместо "коледно време".
Дали в "Twitter" описа документа като "работа в ход", тоест не е отменен, само е отложен, и предвид властващата в Евроколхоза либерастия със сигурност ще бъде приет и наложен.
Продуктът на Еврокомисията не бил "зрял документ" и признава, че той "не отговаря на всички стандарти за качество на Комисията". Имало и стандарти за качество на един глупав по съдържание документ. Но ние знаем, че масата евроколхозници не се отличава с дълбок мисловен процес, но в замяна пък са тъпи и упорити, което обяснява защо "Ние разглеждаме тези опасения с оглед да ги адресираме в актуализирана версия на насоките". Няма отстъп.
Комисарят добави, че целта на вътрешните насоки е "да илюстрират разнообразието на европейската култура и да покажат приобщаващия характер на Европейската комисия към всички сфери на живота и вярванията на европейските граждани".
За разнообразието на европейската култура натрапвано ни от Европейската комисия и "ясното писане за Европа 2021" : научаваме своевременно от :
https://timesofmalta.com/articles/view/eu-pulls-internal-guidelines-on-disputed-inclusive-language.918475
https://ec.europa.eu/info/news/clear-writing-europe-2021-2021-apr-23_bg
Тагове:
АСТА – напразните усилия на забраната.
Еретична ли е идеята,нашата младеж,да се...
Махалото се връща.
Всичко не е загубено !
:)))