Постинг
23.12.2010 15:00 -
Коментари(и) :
Автор: kvg55
Категория: Забавление
Прочетен: 1810 Коментари: 5 Гласове:
Последна промяна: 12.09.2014 19:19
Прочетен: 1810 Коментари: 5 Гласове:
3
Последна промяна: 12.09.2014 19:19
23.12.2010г.
Журналистите, въпреки че са изучили българският език и литературата, са едни от най-големите съсипници на езикът ни. Те привнесоха в речта ни глупосъчетанията ”вицеевропейски и вицесветовен шампион”, ”културния министър”, ”финансовия министър”, ”външния и вътрешния министър”; измислиха ”членството на България в Европа” и ”братът на президента Петър Стоянов – депутат в ЕП от ГЕРБ”, както и, че ”българите могат да почиват у нас или в Европа”.
Братът на президента, по правилно е на ”експрезидента”, защото към датата на изговаряне на тази мисъл господин Петър Стоянов отдавна вече не беше действащ президент, та братът на експрезидента си има име, с което е известен и се представя в обществото. И макар да не е обществено заслужил като брат си, редно е в новините да го споменават със собственото му име. Другото е висша степен на простотия. Както и казаното по btv : "Братът на Димитър Бербатов заплашен от затвор". Единият брат не носи отговорност за делата на другия. Но изпитваме задоволство, когато можем да злепоставим известния и заслужилия.
А ”у нас”, винаги се е намирало в Европа и дали ще почиват в България или в друга европейска страна, българите и в двата случая почиват в Европа като географско понятие, от каквато гледна точка е правилно да се разглежда почивката на сънародниците ни. Почиваме на Малдивските острови, на Карибските острови, на Канарските и разни други острови. Видно е, че туристическите дестинации са и географски дестинации, другояче не може и да бъде.
Интересно, къде е била родината ни преди "членството си в Европа". Спонтанният отговор е : На гъза на географията. Този въпрос редакторите на новините не си го задават, а едно такова смесване на географските и политическите понятия означава наличието на значителен ментален безпорядък у въпросните редактори.
Да кажа за незнаещите. От 01.01.2007г. намиращата се на Балканския полуостров в Югоизточна Европа Република България е пълноправен член на политическо-икономическото образувание Европейски съюз. Толкова за географското и политическото членство на България.
А що се отнася до различните видове министри и ресорните им министерства, ако поразсъждаваме в логическата схема зададена и практикувана от журналистите, излиза, че министърът, който в бъдеще евентуално бъде назначен с ресор опазване и възпроизводство на дърветата, предвид бързото и необратимото им изчезване, ще трябва да се нарича ”дървения министър”, и той ще министерства в "Дървеното министерство". А, ако се наложи създаването на министерство на лудниците, предвид бързото и масово полудяване на човечеството и на българите в частност, а сега вие кажете, как ще се наричат ... .
В новините на телевизиите говорителите и репортерите употребяват английски думи, които имат точен български еквивалент. Тази проява на псевдоученост прави новините неразбираеми за широката зрителска аудитория, което може би е съзнателно търсен ефект, а в ушите на мислещите интелигентни зрители звучи смешно и глупаво, защото в литературата ни има изобразени подобни комични герои и сравненията с тях за начетения зрител са неизбежни.
В новините на основните телевизии, включително и на Българската национална телевизия, освен английски се употребяват и турски думи като боклук, рушвет, баир, късмет, дере. Тази употреба на турцизми не е провокация на новинарски редактори с турско самосъзнание, а на господстващите в обществото ни глупост, простотия и национален нихилизъм. След като ние българите не уважаваме себе си, езика си, миналото си, земята си, родината си, не може да очакваме уважение от противостоящите ни страни, народи и етноси.
Какво пък да кажем за овчовеците-мекавци, журналисти, политици и редови граждани, които с блеенето си допълнително тягостно нагнетяват и без това нерадостното впечатление за нашето общество като овчедушно стадо.
Журналистите, въпреки че са изучили българският език и литературата, са едни от най-големите съсипници на езикът ни. Те привнесоха в речта ни глупосъчетанията ”вицеевропейски и вицесветовен шампион”, ”културния министър”, ”финансовия министър”, ”външния и вътрешния министър”; измислиха ”членството на България в Европа” и ”братът на президента Петър Стоянов – депутат в ЕП от ГЕРБ”, както и, че ”българите могат да почиват у нас или в Европа”.
Братът на президента, по правилно е на ”експрезидента”, защото към датата на изговаряне на тази мисъл господин Петър Стоянов отдавна вече не беше действащ президент, та братът на експрезидента си има име, с което е известен и се представя в обществото. И макар да не е обществено заслужил като брат си, редно е в новините да го споменават със собственото му име. Другото е висша степен на простотия. Както и казаното по btv : "Братът на Димитър Бербатов заплашен от затвор". Единият брат не носи отговорност за делата на другия. Но изпитваме задоволство, когато можем да злепоставим известния и заслужилия.
А ”у нас”, винаги се е намирало в Европа и дали ще почиват в България или в друга европейска страна, българите и в двата случая почиват в Европа като географско понятие, от каквато гледна точка е правилно да се разглежда почивката на сънародниците ни. Почиваме на Малдивските острови, на Карибските острови, на Канарските и разни други острови. Видно е, че туристическите дестинации са и географски дестинации, другояче не може и да бъде.
Интересно, къде е била родината ни преди "членството си в Европа". Спонтанният отговор е : На гъза на географията. Този въпрос редакторите на новините не си го задават, а едно такова смесване на географските и политическите понятия означава наличието на значителен ментален безпорядък у въпросните редактори.
Да кажа за незнаещите. От 01.01.2007г. намиращата се на Балканския полуостров в Югоизточна Европа Република България е пълноправен член на политическо-икономическото образувание Европейски съюз. Толкова за географското и политическото членство на България.
А що се отнася до различните видове министри и ресорните им министерства, ако поразсъждаваме в логическата схема зададена и практикувана от журналистите, излиза, че министърът, който в бъдеще евентуално бъде назначен с ресор опазване и възпроизводство на дърветата, предвид бързото и необратимото им изчезване, ще трябва да се нарича ”дървения министър”, и той ще министерства в "Дървеното министерство". А, ако се наложи създаването на министерство на лудниците, предвид бързото и масово полудяване на човечеството и на българите в частност, а сега вие кажете, как ще се наричат ... .
В новините на телевизиите говорителите и репортерите употребяват английски думи, които имат точен български еквивалент. Тази проява на псевдоученост прави новините неразбираеми за широката зрителска аудитория, което може би е съзнателно търсен ефект, а в ушите на мислещите интелигентни зрители звучи смешно и глупаво, защото в литературата ни има изобразени подобни комични герои и сравненията с тях за начетения зрител са неизбежни.
В новините на основните телевизии, включително и на Българската национална телевизия, освен английски се употребяват и турски думи като боклук, рушвет, баир, късмет, дере. Тази употреба на турцизми не е провокация на новинарски редактори с турско самосъзнание, а на господстващите в обществото ни глупост, простотия и национален нихилизъм. След като ние българите не уважаваме себе си, езика си, миналото си, земята си, родината си, не може да очакваме уважение от противостоящите ни страни, народи и етноси.
Какво пък да кажем за овчовеците-мекавци, журналисти, политици и редови граждани, които с блеенето си допълнително тягостно нагнетяват и без това нерадостното впечатление за нашето общество като овчедушно стадо.
Учили са журналистика, което нормално би трябвало да е следдипломна квалификация. Както казваше един мой колега, завършил журналистика, журналистите излизат от университета с професия, но без специалност, докато филолозите (към тях се числя аз), обратно, излизат със специалност, но без професия.
Ние, буквоядците, поне знаем кое как се пише и кое как трябва да се казва.
цитирайНие, буквоядците, поне знаем кое как се пише и кое как трябва да се казва.
Разгеле! Филолог - точно такъв специалист ми трябва.
Обяснете, моля, ако не ви представлява трудност, феноменът "Ме-екане при изговаряне на глаголите завършващи на съгласната буква ”м”.
Ме-екащите ги наричам "овчовеци-мекавци".
цитирайОбяснете, моля, ако не ви представлява трудност, феноменът "Ме-екане при изговаряне на глаголите завършващи на съгласната буква ”м”.
Ме-екащите ги наричам "овчовеци-мекавци".
В българския език има три спрежения на глаголите. Определят се според гласната в окончанието на формата за второ лице единствено число.
Първо спрежение е с гласната "е" - "пиша, пишЕШ / люлея, люлеЕШ". Второ спрежение е с гласната "и" - "летя, летИШ". Трето спрежение е с гласната "а" (вариант "я") - "купувам, купувАШ / наострям, наострЯШ".
При глаголите от първо и второ спрежение първо лице единствено число завършва на гласна, но в трето спрежение същото това първо лице единствено число завършва на съгласна - "м" (вж. горните примери).
По инерция "мее"-кащите пренасят задължителното за трето спрежение окончание "-ме" за първо лице множествено число и върху глаголите от първо и второ спрежение. И съответно казват "пишеМЕ", "говориМЕ"...
Надявам се да съм Ви била полезна, колега.
цитирайПърво спрежение е с гласната "е" - "пиша, пишЕШ / люлея, люлеЕШ". Второ спрежение е с гласната "и" - "летя, летИШ". Трето спрежение е с гласната "а" (вариант "я") - "купувам, купувАШ / наострям, наострЯШ".
При глаголите от първо и второ спрежение първо лице единствено число завършва на гласна, но в трето спрежение същото това първо лице единствено число завършва на съгласна - "м" (вж. горните примери).
По инерция "мее"-кащите пренасят задължителното за трето спрежение окончание "-ме" за първо лице множествено число и върху глаголите от първо и второ спрежение. И съответно казват "пишеМЕ", "говориМЕ"...
Надявам се да съм Ви била полезна, колега.
Благодаря Ви за незабавния и професионален отговор!
Копирам си веднага текста.
Не съм съгласен, че мекавците меекат по инерция.
Ако се наложи, мога ли да Ви цитирам?
цитирайКопирам си веднага текста.
Не съм съгласен, че мекавците меекат по инерция.
Ако се наложи, мога ли да Ви цитирам?
Всъщност, вероятно сте прав, колега, това "мее"-кане май е предимно от неграмотност. Разбира се, можете да ме цитирате.
За пълнота на информацията - завършила съм славянска филология в Софийския университет.
цитирайЗа пълнота на информацията - завършила съм славянска филология в Софийския университет.
Търсене
За този блог
Гласове: 34183